곽영일 응용영어학 박사, 방송인 [사진=더코리아저널]


[곽영일 마이웨이] 김영화 화백 강의 스크립트 Ms.Kim Young Wha's Lecture Note.

1. 흙과 붓으로 이어온 예술의 길

안녕하세요. 저는 한국화가 김영화입니다. 저는 붓과 흙을 통해 삶의 이야기를 전하는 예술가입니다.

1.My art through the soil and the brush .

Hello everyone./

Nice to meet you./

My name is Young Hwa Kim./

You can call me Aiga./

Aiga is the name of the mountain in Apls.

It means the devine mountain.

I am an artist /who is telling life/ through the soil and the brush./

오늘 이 자리에서 제가 걸어온 예술의 길과, 제 작품이 어떻게 탄생했으며, 어떤 비전을 가지고 있는지 이야기해 보려고 합니다.

Let me share how I have worked/ and my art was born./

Also/ I want to tell you all my visions./

2. 천주봉의 숨결

The breath of Chun Joo mountaintop.

제가 태어난 곳은 경상북도 문경입니다. 문경은 아름다운 산세와 깊은 자연의 기운을 품고 있는 곳입니다.

I was born in Moon Kyung /, Kyungsang north province./

Moon Kyung has beautiful mountains/ and the deep spirit of the nature./

그중에서도 천주봉은 어린 시절부터 저에게 강렬한 인상을 남긴 산이었습니다. 이 산을 보며 저는 자연이 주는 위대한 에너지를 느꼈고, 그것은 제 예술 세계의 중요한 원천이 되었습니다.

Especially I was so much impressed/ with Chun Joo mountain top./

I felt the energy of the great nature /and it became the main theme of my art./

저는 작품 속에 천주봉의 힘찬 기운과 강렬한 색채를 담아내며, 자연과 인간이 연결되는 순간을 표현했습니다.

I tried to express the powerful spirit /and passionate colors in my paintings./

3. 주홀산의 숨결

The breath of Joo Hol mountain.

천주봉뿐만 아니라, 제 고향 근처에서 보이는 주홀산 또한 저의 작품에 중요한 영향을 주었습니다.

Joo Hol mountain that is located near my hometown/ also encouraged me/ a lot to my paintings.=

산의 웅장함과 조형적인 아름다움, 그리고 그 속에 깃든 자연의 신비로움이 저의 그림 속에 스며들어 있습니다.

The beauty and the mystery of the grand

mountains/ are living in my works./

주홀산은 단순한 풍경이 아니라, 제가 살아오면서 마주했던 모든 순간의 상징과도 같습니다.

Joo Hol mountain is not only a landscape= but also all the moments/ that I have met/ in my whole life./

그래서 저는 그 정취를 현대적인 감각으로 재해석하여 작품으로 표현했습니다.

That's why I recreated all my feelings/ in a modern sense.

4. 문경 갈전요 도예 공방의 후예

The descendant of Moon kyung Gal Jun Yo pottery workshop.

저는 단순한 화가가 아닙니다. 제 피 속에는 전통 도예가의 정신도 함께 흐르고 있습니다.

I am not just an artist /but in my blood/ there is a spirit of the traditional potter./

제 아버지이신 김윤태 선생님은 9대째 전수된 전통 가마를 운영하며 도예를 이어오신 분입니다

My late father Yoon Tae Kim/ was a potter =who ran the pottery workshop/ that had been run through 9 generations./

. 저는 어린 시절부터 아버지의 공방에서 흙을 만지며 창작의 기쁨을 배웠습니다. 붓을 손에 들기 전에, 저는 흙을 손으로 빚으며 작품을 만들었던 것이죠.

I began to learn the joy of the creation/

while I was working /with soil at my father's workshop./

I started to make my work/ through my hands/ before I touched the brush./

그것이 오늘날 저의 예술관을 형성하는 데 중요한 밑바탕이 되었습니다.

5~7. 도자기 작품과 예술적 연결

The connection /between the pottery work and my art.

여기 보시는 것은 제 아버지 김윤태 선생님의 도자기 작품들입니다.

Now you can see my father's work./

흙과 불이 만나 만들어지는 자연스러운 색감과

질감이 도자기의 본질을 보여줍니다

The natural color and the texture/ that were made of the soil and the fire /shows the nature of the pottery./

저는 도자기에서도 자연과 인간의 조화를 느낄 수 있었고, 이것이 저의 그림에서도 중요한 역할을 하게 되었습니다.

I could feel the combination /between the human and the nature./

It plays the great role of my paintings.

8. 유구한 예술가 집안의 DNA

우리 집안에는 예로부터 예술적 유전자가 흐르고 있었습니다. 도예뿐만 아니라, 그림을 그리는 능력 또한 대대로 이어져 왔습니다.

There has been an artistic DNA/ in my family.

Not only the pottery/ but also an ability to draw the picture have been existing all through the years.

이러한 전통이 저를 예술가로 성장하게 했고, 저는 이 DNA를 이어받아 한국적인 미학을 현대적인 감각으로 풀어내는 작업을 하고 있습니다.

Those traditions made me an artist and I am trying to express Korean beauty in a modern sense.

9. 단원 김홍도의 후손

놀라운 사실은, 저는 조선 시대 최고의 화가 중 한 명인 단원 김홍도의 후손이라는 것입니다.

김홍도는 서민의 삶을 따뜻한 시선으로 담아내면서도, 기품 있고 웅장한 작품 세계를 구축한 인물입니다.

저는 그의 예술적 철학과 시대를 초월한 감성을 제 작품 속에 녹여내고자 합니다.

10. 어진을 그린 화가

김홍도는 조선 시대 영조의 어진을 그린 화가 중 한 명이었습니다. 하지만 그의 어진은 안타깝게도 소실되고 말았습니다

. 저는 이러한 흐름 속에서 어진(王의 초상)을 현대적으로 해석하며, 조상의 얼과 멋을 널리 알리는 작업을 해오고 있습니다.

특히 제가 그린 어진은 한국적인 미학과 정신을 담은 작품으로 인정받고 있으며, 발전된 현대 기술과 함께 교과서에도 실려 영원불멸할 것입니다.

11. 우울한 신진작가

저는 홍익대학교에서 한국화를 전공하며 예술가로서의 길을 걸어가기 시작했습니다.

졸업 후, 결혼과 육아를 병행하며 미술학원을 운영했지만, 한편으로는 작가로서의 본질을 잃어가고 있다는 깊은 고민에 빠지기도 했습니다.

그러나 저는 포기하지 않았습니다. 오히려 이러한 경험이 저를 더 깊은 예술 세계로 이끌었고, 제 내면을 더욱 탐구하는 계기가 되었습니다.

12~16. 1990년대 김영화의 초기작

1990년대에 저는 제 감정과 생각을 작품 속에 담아내려 했습니다. 당시의 작품들은 인간과 자연, 그리고 내면의 감정을 표현하는 실험적인 작업들이었습니다.

저는 삶과 자연, 감정의 흐름을 표현하는 실험적 과정 속에서 제 작품에 대한 확신과 방향성을 더욱 고민하게 되었습니다.

17. 살기 위해 골프를 그린 화가

2000년대에 접어들면서 저는 새로운 전환점을 맞이하게 됩니다. 저는 골프를 통해 단순한 스포츠가 아닌, 자연과 사람이 하나 되는 공간이라는 점을 발견했습니다

. 이후 저는 한국화 기법을 바탕으로 골프를 주제로 한 작품을 그리기 시작했고, 대한민국 최초 골프 화가라는 타이틀을 얻게 되었습니다.

18~20. 골프를 주제로 한 작품들

골프와 자연의 조화를 담은 작품들은 단순한 스포츠 장면을 넘어, 인생과 철학을 표현하는 방식이 되었습니다.

저는 골프를 통해 예술과 삶을 다시 연결할 수 있었습니다. 처음에는 살기 위해 골프를 그리기 시작했지만, 결국 그것은 저의 예술적 정체성이 되었습니다.

21. 문화일보 15년 연재 – 성실함과 인내의 기록

한 예술가가 자신의 그림을 세상에 알리는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 하지만 저는 15년 동안 문화일보에 제 그림을 연재하면서 예술과 대중을 연결하는 가교 역할을 해왔습니다.

특히 골프를 주제로 한 그림은 많은 사람들에게 신선한 감동을 주었고, 저의 작품이 더욱 널리 알려지는 계기가 되었습니다.

22~26. KLPGA 공식 도자기 트로피 –

2010년부터 현재까지

골프와 한국 전통 도자 예술이 결합된 이 특별한 트로피는 선수들에게도 큰 감동을 주었고, 많은 사랑을 받았습니다

. 유소연, 황정미, 박민지 선수 등 많은 우승자들이 저의 도자기 트로피를 수여받으며 특별한 순간을 기념했습니다.

27. 김연경 선수와 도자기 트로피 – 2019년 배구 선수권 대회

배구 스타 김연경 선수가 저의 도자기 트로피를 수여받았으며, 골프뿐만 아니라 다양한 분야에서도 저의 트로피가 사용되고 있습니다. 도자기 트로피는 한 시대를 대표하는 예술 작품으로 자리 잡고 있습니다.

31. Moment; 기적의 순간이 오다

2020년 이후, 저는 골프라는 특정 장르를 돌파하며 새로운 예술적 경지를 개척했습니다.

이 과정에서 탄생한 작품들이 바로 Moment 시리즈, 이제부터는 Moment; 기적의 순간으로 명명되는 작품군입니다.

이 시리즈는 골프를 통해 경험하는 감정과 자연의 흐름, 그리고 삶의 여정을 예술로 승화시킨 것입니다. 순간의 아름다움, 집중의 에너지, 그리고 자연과 인간의 조화를 담아내고자 했습니다.

32~36. 서울, 부산, 제주에서 진행 중인 옥외광고 전시

김영화의 작품은 이제 미술관을 넘어, 도시의 한가운데에서 시민들과 직접 소통하고 있습니다.

고속버스터미널, 홍대, 이대, 서울역, 광화문 등 서울 전역

부산, 제주 등 전국 주요 도시

이처럼 도시 한복판에서 빛나는 작품들은 순간의 강렬함과 감동을 선사하며, 수많은 사람들에게 영감을 주고 있습니다.

37~40. Moment; 기적의 순간 – 작품 설명

이제, 저의 작품들이 표현하는 순간을 소개하겠습니다.

Moment; Energetic 활기 (2022년)푸른 하늘, 대지의 황금빛 에너지, 그리고 검은 먹의 강렬한 대비. 강한 집중력과 순간의 에너지를 담아낸 작품.

Moment; Energetic 활기 (2023년)동일한 테마를 다른 색감으로 표현, 더욱 깊어진 감성과 여유로움. 하늘과 땅이 만나는 순간의 신비로움.

Moment; Cosmic 우주적 (2023년)인간이 자연과 우주 속에서 경험하는 경외감을 형상화. 깊은 색채 속에 담긴 차분함과 평온함.

Moment; Circle 순환 (2023년)끝없는 시간의 흐름, 자연의 순환을 담아낸 작품. 비움과 채움의 조화, 골프의 ‘순간’과도 닮아 있음.

41. Moment 시리즈의 의미

Moment; 기적의 순간 시리즈는 단순한 풍경이 아닙니다. 이는 집중, 몰입, 그리고 자연과의 교감 속에서 느끼는 감정을 담고 있습니다.

저는 이 시리즈를 통해, 골프라는 스포츠가 단순한 경기가 아닌 삶의 철학과 맞닿아 있는 과정임을 표현하고 싶었습니다.

이제부터, 이 시리즈가 어떻게 세계적인 예술로 자리 잡아 가고 있는지에 대해 말씀드리겠습니다.

42. 천지창조의 그림, 책 표지로 출간

여러분, 그림이 문학과 만나면 어떤 시너지가 생길까요?

김영화 화백의 작품 Moment; Genesis of the Cosmos (천지창조) 가 김명자 작가의 소설 6 days + 알파의 표지로 선정되었습니다. 이 작품은 우주의 시작을 담아내며, 빛과 어둠, 창조의 신비로움을 강렬한 색감으로 표현하고 있습니다.

43. 회고전 - 예술의 결, 골프의 선, 순간의 빛

김영화 화백의 작품 세계를 총망라하는 회고전이 현재 Gallery Pi YeongJong에서 열리고 있습니다. 2025년 2월 19일부터 3월 22일까지 진행되는 이번 전시는 **‘예술의 결, 골프의 선, 순간의 빛’**이라는 주제를 가지고 있습니다.

전시장에서는 초기작부터 Moment; 기적의 순간 시리즈까지, 시대별 작품 세계의 변화를 한눈에 볼 수 있습니다.

특히 이번 전시는 단순한 작품 감상이 아닌, 공간 속에서 예술을 경험하는 색다른 방식이 도입되었습니다. 전통 음악 공연과 와인 리셉션이 마련되었으며, 감상자들에게 더욱 몰입도 높은 시간을 제공했습니다.

44. 현대백화점 초대전 - 패션과 예술의 만남

오는 3월 12일부터 15일까지, 현대백화점 압구정본점 5층에서 김영화 화백의 특별 초대전이 열립니다. 이번 전시는 단순한 그림 전시가 아니라, 패션과 예술의 융합을 보여주는 자리입니다.

이탈리아 럭셔리 브랜드 **린디(RINDI)**와 **안나리사(ANNALISA)**와 협업하여, 김영화 화백의 작품이 패션 아이템과 공간 연출에 적용되었습니다.

45. 뉴욕 맨해튼 개인전 (2022년)

2022년, 김영화 작가님은 뉴욕의 중심부인 맨해튼에서 개인전을 개최하였습니다.

뉴욕의 아트 씬에서 한국적인 감성과 동양적인 미학을 담은 Moment; 기적의 순간 시리즈는 큰 반향을 일으켰습니다.

뉴욕이라는 세계적인 미술 시장에서 김영화 작가님의 작품이 소개되고, 많은 현지 컬렉터들과 평론가들로부터 긍정적인 반응을 얻었습니다.

46. 멕시코 칸쿤 후원 전시 (2023년)

2023년에는 멕시코 칸쿤 인근에서 특별한 전시가 열렸습니다. 단순한 작품 전시가 아니라, 불우한 어린이들을 위한 후원 전시로 진행되었는데요.

김영화 작가님은 이 전시를 통해 예술이 가진 사회적 가치를 강조하며, 미술이 단순한 감상의 대상이 아니라 사회를 변화시키는 힘이 될 수 있음을 증명했습니다.

47. 김영화 미술관 프로젝트 - 뉴욕 롱아일랜드 (2025년)

2025년, 김영화 작가님은 더 큰 도전을 준비하고 있습니다. 바로, 미국 뉴욕 롱아일랜드에 김영화 미술관 설립 프로젝트입니다.

세계적인 미술 시장에서 한국 작가로서 입지를 다지기 위해, 뉴욕에 기반을 둔 미술관을 준비 중이며, 이 공간은 단순한 전시 공간을 넘어서서, 동양과 서양의 미학적 조화를 탐구하는 연구소이자 문화 교류의 장이 될 예정입니다.

완성되면 김영화 작가님의 작품이 세계 무대에서 더욱 강력한 영향력을 가지게 될 것이고, 향후 글로벌 아트 시장에서 중요한 거점이 될 것입니다.

48. 마무리 및 Q&A

지금까지 김영화 작가님의 세계적인 활동과 향후 계획에 대해 이야기해 보았습니다.

뉴욕에서의 전시, 멕시코에서의 후원 활동, 그리고 롱아일랜드 미술관 프로젝트까지, 김영화 작가님은 세계 무대에서 활발하게 활동하며 새로운 도전을 이어가고 있습니다.

앞으로도 작가님의 행보에 많은 관심과 응원 부탁드립니다.

이제, 여러분의 질문을 받겠습니다. 궁금한 점 있으시면 자유롭게 질문해 주세요!

Han Chung Kwak

[사진=곽영일]